Translation Method (문법 번역식 교수법)
- 1840년대부터 1940년대까지, 유럽어와 외국어 교수에 주로 사용
♡ 고전어인 라틴어와 그리스어를 가르치는 데 사용되었던 방법(전통적 교수법, 고전적 교수법) 특징
• 외국어 연구의 목적은 외국 문학 작품을 읽거나 외국어 연구의 결과로 생기는 정신적 훈련
teaching / No explicit grammar rule teaching.
- Q&A exchanges between Ts and Ss in small, intensive classes.
- New teaching points are taught through modeling and practice.
- Concrete vocabulary is taught through demonstration, objects,
and pictures; abstract vocabulary is taught by association of ideas.
Do you agree with all the principles and techniques in the Direct Method?
If
Translation Method)의 교수 목표 및 방법, 특징, 문제점
✔교수 목표 및 방법
1) 전통적인 용어를 사용하여 모국어로 해당 외국어의 문법을 반복 설명하는 것
2) 모국어로 번역하는 연습을 시키는 데 있다.
✔특징
문자언어 중시, 음성언어 무시 / 정확성 강조 / 문법을 연역적으로 가르침
✔
1. 문법 번역식 교수법(Grammar Translation Method)
(1) 배경
GTM은 라틴어와 그리스어 학습에 사용되었던 방식에서 발달된 것으로, 고전 교수법으로 불린다. 문법 번역식 교수법은 특별한 이론이나 언어학습 이론에 기초를 두고 있지 않다.
(2) 특성
① 외국어 교육의 목적은 지적 개발과 외국어 작품 읽
Grammar-Translation Method 이후 19세기 말 유럽을 중심으로 인기를 끌었던 Direct Method는 지나치게 높은 교육비용과 원어민 교사의 절대적인 필요성에 의해 일반 대중들을 위한 공립학교에서는 사용될 수 없었고, 또한 특별한 언어학적, 심리학적 이론을 바탕으로 하지 않았기 때문에 20세기 초에 이르러, 특히
1. 전통적 접근법( The traditional approach)
(1) 문법 번역식 교수법 (Grammar-Translation Method; GTM)
문법 번역식 교수법은 문법규칙의 설명과 번역에 중점을 두는 교수법이다. 이 교수법은 17세기 이전 유럽에서 희랍어와 라틴어를 가르칠 때 사용한 방법으로 전통적 교수법이라고도 한다. 이 교수법은 이후 오
1. Introduction Of TPR
Comprehension Approach
-> Focused on LISTENING Comprehension
Understanding -> Production ≒ Native Language
Natural Approach
Self-instructional Program & The Learnables
Lexical Approach
Total Physical Response
★Follow Directions uttered by the instructor
(without Native Language Translation)
But,
the first explanation
wi
“A simple traditional song or poem for children” (Oxford Dictionaries)
The Difficulty of Defining Nursery Rhymes
Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon
Nursery Rhymes and (cynical) jokes
– rebellion against authority
- releasing taboos in polite society
“There are many more speakers of World Englishes and people who use English for international communication than there are native speakers of it.”
“The present international status of English is rightly justified on the basis of the numerical strength of its non-native speakers; the cross-cultural and localized functional range of the language has developed in various domains.”
Dif
How can I get to the theatre?
Kim, let’s meet at the theatre. Here are the directions to get there. Take the bus #17 in front of your home. You should get off the bus at Marriott Hotel. This is Hennepin Avenue. Go right, and turn left at the first intersection. Go two blocks and turn left. You will find a bank. You will be on South 5th street. The theatre is next to the bank on your left, bu